Non importa quanto sali in alto, torri di acciaio e vetro ti precludono la vista. Osservi un volo di uccelli, la loro liberta' solo un concetto mistificato di traiettorie spezzate ed atterraggi in ossequio alla forza di gravita', che infine sempre reclama cio' che e' suo. La' dove alle urla della carne dovrebbe contrapporsi il silenzio del cemento e' invece l'agonia del metallo che vi si accompagna, e l' aria e' satura di rumore che il vento freddo non riesce a portare via: il grido ininterrotto ed inumano di questa citta', che dalle sue interiora sale fino a te lassu' sui tetti. Odori sulfurei completano l'aggressione ai tuoi sensi. La tua mente e' stordita da questo paradosso fatto di rumore che ti prende allo stomaco.
It doesn't matter how much high you climb, towers of steel and glass preclude your sight. You watch a flight of birds, their freedom just a mystified concept of broken trajectories and landings obsequious of the gravity, which at the end always claims back what it owns. There where at the scream of the flesh should counterpose the silence of the concrete, instead it's the agony of the metal which accompanies with, and the air is saturated of noise that the wind can't take away: the uninterrupted and inhuman scream of this city, which from its entrails rises to you up there on the roofs. Sulphurous smells complete the aggression to your senses. Your mind is dazed from this paradox made of gut-wrenching noise.
No comments:
Post a Comment