There were three men came out of the West, their fortunes for to try
|
C'erano tre uomini che venivano da occidente, per tentare la fortuna
|
And these three men made a solemn vow
|
e questi tre uomini fecero un solenne voto
|
John Barleycorn must die
|
John Barleycorn deve morire
|
They've plowed, they've sown, they've harrowed him in
|
loro avevano arato, avevano seminato, loro avevano dissodato
|
Threw clods upon his head
|
e avevano gettato zolle di terra sulla sua testa
|
And these three men made a solemn vow
|
e questi tre uomini fecero un solenne voto
|
John Barleycorn was dead
|
John Barleycorn era morto
|
They've let him lie for a very long time, 'til the rains from heaven did fall
|
lo lasciarono giacere per un tempo molto lungo, fino a che scese la pioggia dal cielo
|
And little Sir John sprung up his head and so amazed them all
|
e il piccolo sir John tirò fuori la sua testa e lasciò tutti stupiti
|
They've let him stand 'til Midsummer's Day 'til he looked both pale and wan
|
loro l'avevano lasciato steso fino al giorno di mezza estate e fino ad allora lui era sembrato pallido e smorto
|
And little Sir John's grown a long long beard and so become a man
|
e al piccolo sir John crebbe una lunga lunga barba e così divenne un uomo
|
They've hired men with their scythes so sharp to cut him off at the knee
|
loro avevano assoldato uomini con falci veramente affilate per tagliargli via le gambe
|
They've rolled him and tied him by the way, serving him most barbarously
|
l'avevano avvolto e legato tutto attorno, trattandolo nel modo più brutale
|
They've hired men with their sharp pitchforks who've gripped him to the heart
|
avevano assoldato uomini con i loro forconi affilati che avevano conficcato nel (suo) cuore
|
And the loader he has served him worse than that
|
e il carrettiere lo trattò peggio di così
|
For he's bound him to the cart
|
perché lo legò al carro
|
They've wheeled him around and around a field 'til they came onto a barn
|
e andarono con il carro tutto intorno al campo finché arrivarono al granaio
|
And there they made a solemn oath on poor John Barleycorn
|
e fecero un solenne giuramento sul povero John Barleycorn
|
They've hired men with their crabtree sticks to cut him skin from bone
|
assoldarono uomini con bastoni uncinati per strappargli via la pelle dalle ossa
|
And the miller he has served him worse than that
|
e il mugnaio lo trattò peggio di così
|
For he's ground him between two stones
|
perché lo pressò tra due pietre
|
And little Sir John and the nut brown bowl and his brandy in the glass
|
e il piccolo sir John con la sua botte di noce e la sua acquavite nel bicchiere
|
And little Sir John and the nut brown bowl proved the strongest man at last
|
e il piccolo sir John con la sua botte di noce dimostrò che era l'uomo più forte dopo tutto
|
The huntsman he can't hunt the fox nor so loudly to blow his horn
|
il cacciatore non può suonare il suo corno così forte per cacciare la volpe
|
And the tinker he can't mend kettle or pots without a little barleycorn
|
e lo stagnaio non può riparare un bricco o una pentola senza un piccolo (sorso) di grano d'orzo.
|
Welcome to the moor of my mind, to the bog of my mood. In this place you'll find reflections in a shattered mirror, shadows in an autumnal day, changing dark clouds in my mind's nocturnal sky. This place is such a stuff as dreams and nightmares are made on, a journey record which gives shape to a different world. Welcome to my world.
Friday, 18 April 2014
John Barleycorn must die
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment