Seduto alla finestra sul mondo, in compagnia di un gatto e di un libro, ripenso agli ultimi anni della mia vita. Tutto ciò che hanno lasciato sono il ricordo sfocato di baci rubati e carezze regalate; di una collana di perle offerta in cambio di niente e di donne che mi hanno affascinato per poi ritrarsi nel momento in cui il mio interesse si è destato; di uomini la cui amicizia scintillava al pari della brina del primo mattino e come la brina si è sciolta ed è scomparsa al primo calore. Insieme ad una scatola di ricordi, questi anni privi di stabilità hanno lasciato anche un bagaglio di rimpianti.
Pare quasi inutile ogni tentativo di trovare loro un senso, di assegnare loro uno scopo, di comprendere la lezione che dovevano insegnarmi. Come Giona, e forse più di lui, ho resistito alla chiamata di recarmi a Ninive, ma non avendo una balena dentro cui nascondermi ho infine capitolato. Ed eccomi a Ninive. Il problema è che non ho ancora capito perché sono stato richiamato qui.
Sitting at the window on the world, with a cat and a book, I cast back to my last years of life. All they have left is the waning memory of stolen kisses and gifted caresses; a pearl necklace granted for nothing in exchange and women who charmed me then withdrew once my interest aroused; men whose friendship shined like frost in the early morning and like it melted away at the first heat. Together with this box of memories, these roaming years have left me a luggage of regrets. It seems futile any attempt to find a meaning to them, to give them a purpose, to understand the lesson they were supposed to teach me. Like Jonah, and maybe fiercely than him, I withstood the call to Nineveh. But having not a wale to hide inside I finally surrendered. So here I am, in Nineveh. The trouble is I haven't grasped yet the reason I was called back here for.
No comments:
Post a Comment